within boundaries
ink black horizon
ethereal clouds
ships ploughing the waves
the tide
creased rocks
spindrift
sea anemone Spring fresh bouquet
calm sea
splint in the eye
patch as a sail
carcass hull
wirehaired fishermen's noise
quoted seagulls
language

Comments
skinner_jennifer | March 6, 2011 - 14:16
Pia, this is definitely a differenet take on the
Ocean, I like the lines:-
ships ploughing the waves
the tide
creased rocks
spindrift
sea anemone Spring fresh bouquet
calm sea
simply beautiful.
Jenny.
Silver Spun Sand | March 6, 2011 - 14:30
Wonderful choice of vocabulary here, Pia. My favourite lines, as Jenny's.
Tina;-)
Highhat | March 6, 2011 - 14:40
Thank you very much for reading and commenting Jenny and Tina- much appreciated. I just love picking those words.
;)Pia
MistakenMagic | March 6, 2011 - 16:27
Absolutely beautiful, Pia. I love every single image!
Magic xxx
Highhat | March 6, 2011 - 17:57
Thanks for popping by Magic and your wonderful comment. Really appreciate it. Glad you enjoyed.
;)Pia
Highhat | March 6, 2011 - 18:13
What I reslly meant to say Magic that is is absolutely wonderful to get such a comment from you. I loved your enthusiasm. Thank you very much. Made my evening (the day is long gone now... :D)
atb
;)Pia
ScoZen | March 6, 2011 - 19:28
Highhat, Bliss
"...carcass hull..."
a good discription of me when I'm lying in the sand staring at the "...ethereal clouds..."
Highhat | March 6, 2011 - 19:32
Hi ScoZen
you see in Danish carcass and hull are one and the same word so I put both in for good measure. Originally I wrote it in danish. Thank you for your lovely comment.
;)Pia
ScoZen | March 6, 2011 - 19:56
Hej, Pia. Mange tak. (I think?)
fatboy74 | March 6, 2011 - 20:12
Really captures the essence Pia - well done. :-)
Highhat | March 6, 2011 - 22:59
ScoZen- that is quite right. Selv Tak= my pleasure
;)Pia
Highhat | March 6, 2011 - 22:59
Thanks Fb really appreciate your comment
;)Pia
jonahs cough | March 12, 2011 - 02:38
this conjured up really vivid images in my head. great work pia.
Highhat | March 12, 2011 - 22:17
thanks Jonahs-
;)Pia
Sooz006 | March 18, 2011 - 13:23
Hi Pia, Think you're so clever to be able to write in both Danish and English. Simple translation or dictation/ coypying is one thing, but to actually use imagination and have to transpose it from one language to another must be difficult.
This poem brought back some lovely memories of a holiday taken on Bork Havven (I think that's how it's spelled) It's a little fishing village near ..damn it's gone the place with the big reptile centre? Nope gone. Anyway it was a lovely holiday and a sweet poem. I think I saw that grizzled old fisherman.
Highhat | March 18, 2011 - 15:22
Thank you Sooz for the praise- I don't deserve it- not when it comes to mixing my english and danish. It really is difficult at times buhu.
I am not sure which reptile centre you are talking about? But we have a lot of fishermen in Denmark and they all seem a bit grizzled. Ha ha we have a lot of farmers as well and they are always complaining- ha except those who farm organically- they seem pretty satisfied but I think that sort of work must be quite a merit- it seems so. . .perfect. I am rambling
thanks for your comment
;)Pia