new meanings for old words

12 posts / 0 new
Last post
new meanings for old words

round our way, people use the word 'case' in an entirely different context to the rest of England - that's a fact*.

Calling someone case is the worst insult you can have. It's worse than @!#$, fuckwit, @!#$ and their ilk. Before I moved down here, I never heard it used as an insult.

Same with the words 'greb' and 'barry.' Never heard the word greb in any other place I've lived. Obviously I'd heard the word barry, but never applied to any particular type of person.

Also: mentalist (not even sure that's a real word) - a person who acts crazy but isn't.

Armaggedon - used to describe the tiniest event, such as losing 2p down a drain.

Anyone got any other examples?

*not actually a proven scientific fact

Aridayle
Anonymous's picture
hey!!! how come fuckwit got past the poobum filter, but mother*f*u*c*k*e*r and w*a*n*k*e*r didn't?
Judith
Anonymous's picture
where I come from a "botley" is a severely stupid person, the term is derived from the local mental hospital "Botley Park" . I have discovered that using such an institutional name as an insult is common all over the country. Mentalist is used a lot down in estuarine land also. Apologies to any Norman's and Nigel's out there but I have heard both these names to describe a geek.
justyn_thyme
Anonymous's picture
In the U.S. the phrase "to go postal" mean to throw a huge temper tantrum, perhaps even to the point of physically injuring/killing someone. It derives from the unpleasant tendancy of postal workers in America to bring firearms into work and kill their bosses/co-workers from time to time. Keeps everyone alert, though.
Karl Wiggins
Anonymous's picture
In Portugal a "Beef" is an English or European tourist. It's derived from the term "Bifesteak" which means steak, of course. Beef is the colour of rare steak - the colour tourists turn after their first day in the sun. The Portuguese wil openly call tourists Beef to their face and the tourist has no idea he's being insulted. A favourite insult of the Portuguese fishermen is Montineiro, which means Mountain Man. And if you're a big bloke you might feel a tad complimented at being referred to as a man mountain. No need to be. To the fishermen of the Algarve it means literally "man who came down from the mountain." In other words man who couldn't tie a knot any more complicated than a bow, or who couldn't roll his own cigarette one-handed in a force-nine gale while keeping control of a small fishing boat with the other hand. Man who can't read the sea. They're a breed apart, Portuguese fishermen.
Judith
Anonymous's picture
I think foreigners in any land have a term. I've often been called a "grockle" when staying with my Auntie julie down in Devon. In the West Country they'll call anyone not from those parts a "grockle" to their face and there's no malice in it
ja_simpson
Anonymous's picture
The word greb is used (or used to be used) quite a bit up North, Aridayle, meaning "spit". To greb, to greb on, to be grebbed on etc etc. I remember people used to think it was weird when I (or people I know) said they'd "tapped" with someone - meaning to snog them.
Stephen Gardiner
Anonymous's picture
My 11-year-old boy's prime put-down word is "speng", as in "What are you - deaf, daft or stupid - you speng". It must have come from the playground, but God knows how or why.
steve
Anonymous's picture
greb - patchouli smeared person of dubious personal hygeine, wears denims and tour t-shirts. or used to. term of offence. was briefly appropriated by the NME as 'grebo' to describe a group of Leicester bands (Crazyhead, Gaye Bykers on Acid, Bomb Party, etc.). was most often used as in, "I felt like a right ****in' greb...."
Vicky
Anonymous's picture
Judith, you're right about grockle's. I was born and raised in Devon, but the fact that I havn't come form 9 generations of pure local folk and I'm not related to everyone in town in some way means I'm also a grockle I'm afraid. (But on the other hand I've only got the one head so that's a bonus....)
Karl Wiggins
Anonymous's picture
Judith, when I seasoned in Bournemouth we called all the holiday-makers grokels. In Benidorm we called them wallys. Yet strangely in Portugal they have always been known - amongst the English ex-pat community - as "holiday-makers," which certainly shows a lack of imagination.
Aridayle
Anonymous's picture
Dubious personal hygenie, yup, them's my grebs
Topic locked